Spanish fan here
|
22-09-2009, 06:58 PM
Post: #11
|
|||
|
|||
RE: Spanish fan here
I think it will be a good idea to go to therapy or sth hahahaha
(20-09-2009 11:51 AM)RoninExec Wrote: "Spooks en Espanol" anywhere? What do you mean? whether Spooks's on tv here in España? No, it's a pitty but the only series we can watch on tv are spanish and from the USA, and those are dubbed, and I hate that, I prefer subtitles! I learnt a lot of English watching no-dubbed series! At first I didn't understand a thing!!! |
|||
22-09-2009, 07:54 PM
Post: #12
|
|||
|
|||
RE: Spanish fan here
Dubbing is incredibly bizarre - I once watched Doctor Who in German and that was hilarious. Had no idea what they were saying (well, I knew the script off by heart, but I couldn't translate ) but it sounded funny.
DANNY - Placements all over the shop. Back up vehicles, chopper support if we need it. Bomb disposal with a signal jammer for Mary’s trademark remote control blasts. And Tom here’s doing the catering. Mate. You are so covered. |
|||
22-09-2009, 08:01 PM
Post: #13
|
|||
|
|||
RE: Spanish fan here
Yes it's very strange, but here we are used to it! There's no series or film that it isn't dubbed... Not in tv.
Well, nowadays in cinemas there is a (I don't know how to say it in English) "room" where they show a subtitled version of the film, in original version, but the other 10 "rooms" show a dubbed-film! People don't often go to see an original-version film |
|||
22-09-2009, 08:08 PM
Post: #14
|
|||
|
|||
RE: Spanish fan here
Erm, trying to think of the right word... Well, room is an alright word to use there, I think. If I go to the cinema and I want to know what 'room' it's in, it will say screen 1 or 2, etc, so you could say that one screen shows a subtitled version, and the other 10 screens show the dubbed film. But I think rooms is a good enough word there.
DANNY - Placements all over the shop. Back up vehicles, chopper support if we need it. Bomb disposal with a signal jammer for Mary’s trademark remote control blasts. And Tom here’s doing the catering. Mate. You are so covered. |
|||
22-09-2009, 08:18 PM
Post: #15
|
|||
|
|||
RE: Spanish fan here
I think screen is the word I was looking for, thanks! I translated directly from spanish I wasn't sure...
I like learning new words, overall, everyday ones, not so formal, I think most of the words we learn are formal... hehe I'm enjoying a lot being in this forum (sorry for repeating myself but is true ) I like Spooks and learning English so... it's great! |
|||
23-09-2009, 06:39 PM
Post: #16
|
|||
|
|||
RE: Spanish fan here
No problems. And if you need any help, just ask someone here. I'm sure they'll be glad to help
DANNY - Placements all over the shop. Back up vehicles, chopper support if we need it. Bomb disposal with a signal jammer for Mary’s trademark remote control blasts. And Tom here’s doing the catering. Mate. You are so covered. |
|||
28-11-2009, 09:57 PM
Post: #17
|
|||
|
|||
RE: Spanish fan here
hey im another hispanic fan...
im was born in Argentina,,, do you know if there are new subtitles for the 4-5 episodes from the Season 8 ? could be in english.. |
|||
29-11-2009, 12:12 PM
Post: #18
|
|||
|
|||
RE: Spanish fan here
Hi!!
Sorry to say, there're no subtitles for those episodes, it's too early for episode 5, but I don't know why there are none for 4... Bienvenido, by the way You can introduce yourself in this very section if you want "Our doubts are traitors, and make us lose the good we oft might win, by fearing to attempt" Pactum serva |
|||
« Next Oldest | Next Newest »
|
User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)